Kêu gọi đồng hương ở Hoa Kỳ tiếp tay vận động Luật Nhân Quyền Việt Nam Cần thêm 30 vị dân biểu dồng bảo trợ dự luật HR 3001
Cần thêm 30 vị dân biểu dồng bảo trợ dự luật HR 3001
Ngày 28 tháng 7, 2021
Tính đến nay đã có 21 dân biểu Hoa Kỳ đồng bảo trợ Luật Nhân Quyền Việt Nam (HR 3001) do Dân Biểu Christopher Smith (Cộng Hoà, NJ) đưa vào Hạ Viện đầu tháng 5 vừa qua. Mục tiêu của chúng tôi là dự thảo luật này sẽ có 50 vị dân biểu đồng bảo trợ trước khi được biểu quyết bởi Uỷ Ban Đối Ngoại của Hạ Viện, có thể sẽ vào cuối tháng 9 này. Chúng tôi sẽ cần sự tiếp tay của quý đồng hương ở khắp Hoa Kỳ.
Trong cuộc tổng vận động từ ngày 12 đến 16 tháng 7 vừa qua, tiến hành cùng lúc với Hội Nghị Thượng Đỉnh về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế, thành viên và thiện nguyện viên của BPSOS đã tham gia nhiều buổi họp trực tuyến và giáp mặt với nhân viên lập pháp ở Hạ Viện Hoa Kỳ để kêu gọi sự ủng hộ cho HR 3001.
Đồng bảo trợ nghĩa là không chỉ ủng hộ mà còn kêu gọi đồng viện bỏ phiếu khi dự thảo luật được đưa ra biểu quyết. Điều đáng chú ý là trong số 21 vị dân biểu đã đứng tên đồng bảo trợ, 14 vị thuộc Đảng Dân Chủ và 7 vị thuộc Đảng Cộng Hoà trong khi dự luật lại do dân biểu Đảng Cộng Hoà là Ông Christopher Smith khởi xướng. Điều này cho thấy vấn đề nhân quyền ở Việt Nam có được sự ủng hộ lưỡng đảng.
Qua hội nghị thượng đỉnh kể trên, hơn 50 tổ chức và nhân sĩ Hoa Kỳ và người Việt đã ký lá thư chung gửi toàn thể Hạ Viện Hoa Kỳ nhằm ủng hộ Luật Nhân Quyền Việt Nam; 5 thực tập sinh mùa hè của BPSOS ở Atlanta đã chia nhau gửi thư chung này đến hơn phân nửa số 435 vị dân biểu ở Hạ Viện. Phân nửa còn lại sẽ nhận được văn thư nội trong vài ngày tới đây. Một số tổ chức nhân quyền của Hoa Kỳ cũng đang liên lạc với các vị dân biểu mà họ quen biết. Qua nỗ lực tổng hợp này chúng tôi ước tính sẽ có thêm khoảng 15 vị dân biểu đồng bảo trợ.
Để có thêm 15 vị dân biểu nữa, chúng tôi kêu gọi đồng hương dùng tư cách cử tri để lên tiếng với vị dân biểu của mình. Những ai ở gần các văn phòng BPSOS ở Mississippi, Alabama, Texas, Virginia, Georgia và California có thể ký tên tại các văn phòng này.
Quý vị ở những nơi khác có thể sử dụng văn thư soạn sẵn dưới đây để gửi cho vị dân biểu của mình. Những ai cần được hướng dẫn thêm, xin email cho Ông Nguyễn Quốc Tuấn: tuanq.nguyen@bpsos.org.
Xin chân thành cảm ơn.
Ts. Nguyễn Đình Thắng
Tổng Giám Đốc kiêm Chủ Tịch, BPSOS
http://machsongmedia.org
Mẫu thư gửi cho dân biểu
[Street Address]
[City/State/Zip Code]
August ____, 2021
The Honorable __________
Member of Congress US House of Representatives Washington DC 20515
Dear Congressman [or Congresswoman] _____:
We are writing to ask for your support for HR 3001, the Vietnam Human Rights Act. Authored by Congressman Christopher Smith, HR 3001 has bipartisan support.
The Vietnamese government continues to crack down against independent churches and indigenous communities; to deny the rights to freedoms of expression, peaceful assembly, and association; and to arrest, imprison, and torture advocates for political and religious freedom.
HR 3001 prohibits any direct or indirect funding for Vietnam’s Ministry of Public Security, which engages, among many other repressive practices, in cyber-espionage and in surveillance of dissidents; ; urges the implementation of key sanctions already provided under the Global Magnitsky Act and the International Religious Freedom Act; calls for effective support for prisoners of conscience and their loved ones; and provides that religious freedom will be a priority of U.S. foreign policy towards Vietnam.
HR 3001 also authorizes new programs for the Department of State to monitor and halt bride and sex trafficking of women and girls in Asia, particularly from neighboring countries to China, and to report on the state of freedom of expression on the internet worldwide.
Since the Vietnam Human Rights Act was first introduced in 2001, it has passed the House three times with overwhelming bipartisan majorities, but it has not yet become law because it has not yet had a vote in the Senate. As the United States forges a closer relationship with the government of Vietnam over shared economic and security interests, it is critical that we ensure that, in the process, the human rights of Vietnamese citizens will be better protected. Please sign on as a co-sponsor of HR 3001.
Respectfully Yours,
[Name(s) of signatory/ies
Nhận xét
Đăng nhận xét