CĐNVQGHK – Thư Phản Đối Quốc Hội California bịt miệng TNS Janet Nguyen


BBT: Vì đây là thư gởi cho các Nghị Sĩ người Mỹ nên Ông Đỗ văn Phúc chỉ viết bằng tiếng Anh. Tuy nhiên chúng tôi cũng xin đính kèm bản dịch ra tiêng Việt của chúng tôi để giữ đúng tư cách của một trang mạng truyền thông Việt Ngữ.

Michael Do
24/02/2017

 ĐỒNG NGƯỜI VIỆT QUỐC GIA HOA KỲ
The Vietnamese American Community of the USA
 

16204 Viki Lynn Pl., Pflugerville, TX 78660
Websites: https://tienggoicongdan.com/
vacusa.wordpress.com
Email: md46usa@gmail.comCDVNHK@gmail.com
TEL: (703) 980 9425 – (512) 800-7227

Feb 25, 2016
Senator Ricardo Lara
Senator Bill Monning
Senator Kevin de León
State of California Senate.
Sacramento, CA 95814
Subject: We strongly oppose your rude treatment toward Senator Janet Nguyen

Dear Sirs:
On Tuesday 02/21/2017 when Senator Nguyen was making a statement about the late Tom Hayden, she was interrupted and later removed from the room.
Ms. Nguyen was speaking the truth about Tom Hayden whose pro-Communist view point had contributed to the anti-war movement that led to the fall of South Vietnam – a big loss to the USA.
To our Vietnamese Americans who resettled in the USA, Tom Hayden betrayed the ideology of freedom and democracy that the United States of America had advocated and championed throughout the free world. More than 57 thousand American died for those Ideologies in Vietnam War. The great majority of American Veterans condemn Tom Hayden as traitor.
Besides, Ms. Nguyen was exercising her right of expression. Her words might not suit your perspective or political perception. But you have no right to order the officers to take her out like a criminal.
If a Senator’s First Amendment rights can be violated; how we can believe that our rights would be respected?
On behalf of the Vietnamese American Community of the USA, we strongly oppose your rude reaction to Ms. Nguyen. You owe an apology to Ms. Nguyen and her voters.

Thank you,
Michael Do, President

Cc: Senator Janet Nguyen
Mass Media

---------
(Điền Phong phỏng dịch qua Việt Ngữ) 
Kính gởi

Thượng Nghị Sĩ Ricardo Lara
Thượng Nghị Sĩ Bill Monning
Thượng Nghị Sĩ Kevin de Léon
Thượng viện Tiểu bang California
Đề mục: Chúng tôi cực lực phản đối cách cư xử thô bạo của quý vị đối với Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn
Kính thưa quý vị,
Vào ngày thứ Ba 21 tháng 2 năm 2017, khi Thượng Nghị Sĩ Nguyễn thuyết trình về cố (chính trị gia) Tom Hayden mà quan điểm thiên Cọng của ông đã giúp cho phong trào phản chiến đẩy miền Nam Việt Nam rơi vào tay Cọng Sản, tạo một sự mất mát lớn cho Hoa Kỳ.
Đối với những công dân Mỹ gốc Việt chúng tôi đã định cư tai Hoa Kỳ thì ông Tom Hayden đã phản bội lại lý tưởng của tự do và dân chủ mà nước Mỹ đã đề cao và bênh vực trên khắp thế giới tự do. Hơn 57 ngàn người Mỹ đã chết vì những lý tưởng đó trong Chiến tranh Việt Nam. Đại đa số các chiến binh Mỹ lên án Tom Hayden như là một tên phản bội.
Ngoài ra Bà Nguyễn đang thi hành quyền phát biểu của bà. Lời lẽ của bà có thể không hợp với viễn tượng hoặc quan điểm chính trị của quý vị. Nhưng quý vị không có quyền gì để ra lịnh cảnh sát mang bà ra ngoài như một tôi phạm.
Nếu như quyền của một Thượng Nghị sĩ do Tu Chánh Án Thứ Nhất ban hành mà còn bị xâm phạm thì chúng tôi làm sao tin được rằng quyền lợi của chúng tôi sẽ được tôn trọng ?
Thay mặt cho Cộng Đồng Người Mỹ gốc Việt tại Hoa Kỳ, chúng tôi cực lực phản đối phản ứng thô bạo của quý vị đối với Bà Nguyễn.
Quý vị nợ Bà Nguyễn và các cử tri của bà một lời xin lỗi.
Cám ơn quý vị,

Michael Đỗ, chủ tịch
Phó bản gởi :
- TNS Janet Nguyễn
- Truyền thông đại chúng

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Xứ Sở Hận Thù

Tại sao cả thế giới phải dõi theo Cục dự trữ liên bang Mỹ ngày hôm nay?